APA Citation

Bulkley, E. (1588). An answere to ten friuolous and foolish reasons, set downe by the Rhemish Iesuits and papists in their preface before the new Testament by them lately translated into English, which haue mooued them to forsake the originall fountaine of the Greeke, wherein the Spirit of God did indite the Gospell, and the holie Apostles did write it, to follow the streame of the Latin translation, translated we know not when nor by whom: With a discouerie of many great corruptions and faults in the said English translation set out at Rhemes. By E.B. London: Impensis Georg. Bishop.

Chicago Style Citation

Bulkley, Edward. An Answere to Ten Friuolous and Foolish Reasons, Set Downe By the Rhemish Iesuits and Papists in Their Preface Before the New Testament By Them Lately Translated Into English, Which Haue Mooued Them to Forsake the Originall Fountaine of the Greeke, Wherein the Spirit of God Did Indite the Gospell, and the Holie Apostles Did Write It, to Follow the Streame of the Latin Translation, Translated We Know Not When nor By Whom: With a Discouerie of Many Great Corruptions and Faults in the Said English Translation Set Out At Rhemes. By E.B. London: Impensis Georg. Bishop, 1588.

MLA Citation

Bulkley, Edward. An Answere to Ten Friuolous and Foolish Reasons, Set Downe By the Rhemish Iesuits and Papists in Their Preface Before the New Testament By Them Lately Translated Into English, Which Haue Mooued Them to Forsake the Originall Fountaine of the Greeke, Wherein the Spirit of God Did Indite the Gospell, and the Holie Apostles Did Write It, to Follow the Streame of the Latin Translation, Translated We Know Not When nor By Whom: With a Discouerie of Many Great Corruptions and Faults in the Said English Translation Set Out At Rhemes. By E.B. London: Impensis Georg. Bishop, 1588.

Warning: These citations may not always be 100% accurate.